Bob Dylan - Like A Rolling Stone (1965) 像一顆滾石 | 中英歌詞

Bob Dylan - Like A Rolling Sto
收錄專輯: Highway 61 Revisited
發行時間: 1965


( 官方音源 )

中英文歌詞對照

Once upon a time you dressed so fine
從前妳衣裝華麗
Threw the bums a dime in your prime, didn't you?
過好日子,朝遊民丟銅板,不是嗎?
People call say 'beware doll, you're bound to fall'
那些人說: 小心點,女孩,妳註定會墮落
You thought they were all kidding you
妳還覺得他們在說笑
You used to laugh about
從前妳嘲笑
Everybody that was hanging out
那些在外討生活的人
Now you don't talk so loud
如今妳不再大聲說話
Now you don't seem so proud
如今妳不再自視甚高
About having to be scrounging your next meal
只愁要上街乞討妳的下一餐

How does it feel? How does it feel?
是怎樣的感覺? 是怎樣的感覺?
To be without a home
流落街頭沒有家
Like a complete unknown, like a rolling stone
變成無名小卒,淪落成滾石

Ahh you've gone to the finest schools, alright Miss Lonely
啊過去妳上最好的學校,對吧,寂寞小姐
But you know you only used to get juiced in it
但妳很清楚從前讀書時只管喝到爛醉
Nobody's ever taught you how to live out on the street
沒人教過妳如何在外生存
And now you're gonna have to get used to it
而現在妳得要習慣這樣的生活
You say you never compromise
妳說妳絕不會向
With the mystery tramp, but now you realize
奇怪的流浪漢低頭,但現在妳知道
He's not selling any alibis
他不販售任何藉口
As you stare into the vacuum of his eyes
妳望穿他空洞的雙眼
And say do you want to make a deal?
問他: 想不想做個交易?

How does it feel? How does it feel?
是怎樣的感覺? 是怎樣的感覺?
To be on your own, with no direction home
獨自一人,流離失所
A complete unknown, like a rolling stone
變成無名小卒,淪落成滾石

Ah you never turned around to see the frowns
啊過去妳從沒注意到他們滿面愁容
On the jugglers and the clowns when they all did tricks for you
雜耍藝人和小丑表演絕活娛樂妳
You never understood that it ain't no good
妳卻從沒想過他們的犧牲
You shouldn't let other people get your kicks for you
妳不應該以別人的痛苦為樂
You used to ride on a chrome horse with your diplomat
從前妳和社交達人一起乘坐絢麗的馬車
Who carried on his shoulder a Siamese cat
他肩上還攀了一隻涅羅貓
Ain't it hard when you discovered that
妳是不是很痛苦發現
He really wasn't where it's at
他並不是什麼上流人士
After he took from you everything he could steal
他偷走妳一切所有

How does it feel? How does it feel?
是怎樣的感覺? 是怎樣的感覺?
To be on your own, with no direction home
獨自一人,流離失所
Like a complete unknown, like a rolling stone
變成無名小卒,淪落成滾石

Ahh princess on a steeple and all the pretty people
啊高塔裡的公主和那些漂亮的人
They're all drinking, thinking that they've got it made
舉杯歡慶,心想自己坐擁
Exchanging all precious gifts
砸錢換取到的珍貴禮物
But you better take your diamond ring, you better pawn it babe
但妳最好拿著妳的鑽戒,把它典當換現金
You used to be so amused
從前妳被逗得很開心
At Napoleon in rags and the language that he used
拿破崙衣衫襤褸說一口法文
[ 註: 現在她和拿破崙一樣滑鐵盧 ]
Go to him he calls you, you can't refuse
現在他在呼喚妳,妳沒辦法拒絕
When you ain't got nothing, you got nothing to lose
當妳身無分文,也就沒什麼好失去的
You're invisible now, you've got no secrets to conceal
現在妳是隱形人,妳沒有什麼祕密好隱瞞

How does it feel? How does it feel?
是怎樣的感覺? 是怎樣的感覺?
To be on your own, with no direction home
獨自一人,流離失所
Like a complete unknown, like a rolling stone
變成無名小卒,淪落成滾石

(歌詞翻譯 by 肥娜)

 

相關文章:
Bob Dylan - The Times They Are A-Changin' (1964) 時間正在更進 | 中英歌詞
Bob Dylan - Don't Think Twice, It's All Right 別再想了,沒關係了 | 中英歌詞

arrow
arrow
    創作者介紹
    創作者 肥娜 Feina 的頭像
    肥娜 Feina

    肥娜 Feina (●'◡'●)

    肥娜 Feina 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()