Taylor Swift - All Too Well (10 Minute Version)

刻骨銘心 (十分鐘版本) | 中英歌詞

Taylor Swift - All Too Well (1
All Too Well (10 Minute Version) (Taylor's Version) 2021

Taylor 在《Red》裡最喜歡的一首歌

〈All Too Well〉是我一聽就愛上的歌,雖然也是分手歌,但寫的是愛的歷程,即使分開後很心痛,但也是因為過去很愛對方才會這麼痛。歌詞裡也偷臭前男友,據網路上的說法應該是在寫傑克·葛倫霍 (Jake Gyllenhaal)。

這首歌在當初發行時是縮減過的版本,也就是在 2012 年發行的《Red》那張專輯裡的長度,後來 Taylor 重新錄製專輯後,表示這首歌最初就是長達十分鐘,但是沒可能唱片公司會讓歌手出一首這麼長的歌,但她藉著重新錄製的機會,同時也想呈現給粉絲最初並且最完整的版本,所以就在 9 年後,大家終於能聽到毫無保留的〈All Too Well〉。

Taylor 表示這首歌是她在 21 歲時寫的,當時她經歷低潮,應該就是情傷啦,在某次彩排的時候,因為心情很不好,她重複彈著同樣的和弦,後來樂隊加入,她也開始即興的彈奏,他們就這樣演奏了 10 分多鐘,就是這首歌的創作背景。

Taylor 也第一次嘗試當導演,執導自己歌曲的微電影,並且親自選角,而自己也有在裡面演出。短片女主角是 Sadie Sink,她在演了《怪奇物語》裡的 Max 一角後竄紅,男主角則是 Dylan O’Brien,曾出演《移動迷宮》、《少年狼》以及《愛與怪物》等作品。

兩人演的太好,讓 Taylor 大為讚賞,其中一段擁吻的一鏡到底更是讓大家讚歎不已,兩人拍攝當時實在太入戲,那個片段沒辦法做任何剪輯,讓人不知該如何下手,因為不用剪畫面就很完美了。


↑ 短片 ↑

中英文歌詞對照

I walked through the door with you
我和你一起走進門
The air was cold
感覺空氣冷冷的
But something about it felt like home somehow
然而我卻有種回到家的感覺
And I, left my scarf there at your sister's house
我把當時戴著的圍巾留在你姊姊家
And you've still got it in your drawer even now
而你一直到現在都把它放在抽屜裡
Oh, your sweet disposition
哦,你甜蜜的性格
And my wide-eyed gaze
還有我水汪汪的凝視
We're singing in the car, getting lost upstate
我們在車裡唱歌,在郊區迷路
Autumn leaves falling down like pieces into place
秋天的落葉隨風飄散
And I can picture it after all these days
時至今日我還是歷歷在目
And I know it's long gone and that magic's not here no more
我知道一切都已成往事,魔法不再顯靈
And I might be okay but I'm not fine at all
也許我還能過下去,但我度日如年

'Cause there we are again on that little town street
回想當時我們在那條小鎮街上
You almost ran the red 'cause you were lookin' over at me
你差點闖紅燈,因為你眼睛注視著我
Wind in my hair, I was there
風吹拂我的髮梢,片刻當下
I remember it all too well
我現在還記憶猶新

Photo album on the counter
翻著吧台上的相簿
Your cheeks were turning red
你的臉頰漸紅
You used to be a little kid with glasses in a twin-sized bed
照片裡你還很小,戴著眼鏡趴在單人床上
And your mother's telling stories 'bout you on the tee-ball team
你媽告訴我們你在樂樂棒球隊的故事
You told me 'bout your past thinking your future was me
你跟我說了你的過去,還有要跟我共度未來
And you were tossing me the car keys
然後你把車鑰匙丟給我
‘F*** the patriarchy’ keychain on the ground
去他的父權主義,鑰匙掉在地上
We were always skipping town
我們總是略過鎮上不去
And I was thinking on the drive down
一路上我都在想
Any time now, he’s gonna say it’s love
現在任何時刻,他會說這就是愛
You never called it what it was
但你從沒表明我們是什麼關係
til we were dead and gone and buried
直到這段情感死了、沒了、被埋起來
Check the pulse and come back
你量了一下脈搏,然後
Swearing it’s the same, after 3 months in the grave
發誓一切都沒有改變,但它已經在墳墓躺了三個月
And then you wondered where it went to
你猛然發覺我們的關係沒了心跳
As I reached for you but
我曾試圖要挽回你
All I felt was shame
但我無地自容
And you held my lifeless frame
你最終捧著我死去的身軀
And I know it's long gone and there was nothing else I could do
我知道一切都過去了,當時的我也無能為力
And I forget about you long enough to forget why I needed to
我把你忘記,久到我也忘了為什麼我要忘了你

'Cause there we are again in the middle of the night
腦海中回憶起當時那個午夜時分
We're dancing 'round the kitchen in the refrigerator light
我們在昏暗的冰箱燈前跳舞,在廚房轉圈圈
Down the stairs, I was there
在樓下那處,那段記憶
I remember it all too well
還在我腦中縈繞著
And there we are again
又回想起我們的過去
When nobody had to know
沒有人知道我們的關係
You kept me like a secret
我是個秘密被你藏掖著
But I kept you like an oath
你卻是個誓言被我守護著
Sacred prayer and we’d swear
神聖的祈禱,我們發誓
to remember it all too well
要永遠記得這一切

Well maybe we got lost in translation
也許我們溝通失敗
Maybe I asked for too much
也許我要求太多
But maybe this thing was a masterpiece 'til you tore it all up
也許是你親手毀了這段美好的關係
Running scared, I was there
我害怕的逃走,那個當下
I remember it all too well
我無法忘記
And you call me up again just to break me like a promise
你又打給我,但卻只是像打破承諾般打破我
So casually cruel in the name of being honest
隨意地以誠實之名,行殘忍之實
I'm a crumpled up piece of paper lying here
我像一張破碎的紙躺在那裡
'Cause I remember it all, all, all
我記得一清二楚
They say all’s well that ends well
他們說事情最終會皆大歡喜
But I’m in a new hell every time
但我每次都掉進新的地獄
You double-cross my mind
你矇騙我的心
You said if we had been closer in age
你告訴我如果我們沒差那麼多歲
Maybe it would have been fine
也許這段關係就可以維持下去
And that made me want to die
聽完後讓我很想死

The idea you had of me
你對我帶著錯誤的認知
Who was she?
那個人不是我
A never-needy, ever lovely jewel
你幻想的對象是顆不予求、永遠閃耀的鑽石
Whose shine reflects on you
她璀璨的光芒映照著你
Not weeping in a party bathroom
你要的對象不會參加派對卻在廁所裡哭泣
Some actress asking me what happened
路過的女演員關心我發生了什麼事
You.

That’s what happened: You.
你就是事發的原因
You, who charmed my dad with self-effacing jokes
你,用自嘲的笑話擄獲我爸
Sipping coffee like you were on a late night show
啜飲著咖啡,好像你在上深夜秀
But then he watched me watch the front door
但是後來我爸看著我呆望著前門
all night, willing you to come
一整夜,祈禱著你會來
And he said, “it’s supposed to be fun…
我爸爸說,"
今天應該要很快樂的
Turning 21”
今天是你的21歲生日"
​​​​

Time won't fly, it's like I'm paralyzed by it
時間不會飛逝,我被它麻痺
I'd like to be my old self again
我想要做回以前的我自己
But I'm still trying to find it
但我還在試著找回我自己
After plaid shirt days and nights when you made me your own
以前白天你穿格紋襯衫,晚上你擁有我
Now you mail back my things and I walk home alone
現在你把我的東西寄回來,而我一個人走回家
But you keep my old scarf from that very first week
但是你留著我的舊圍巾,從最一開始相處的那週
'Cause it reminds you of innocence
因為它讓你想起我的純真
And it smells like me
它保留著我的氣味
You can't get rid of it
你沒辦法把它丟掉
'Cause you remember it all too well
你還記得我們,你記得很清楚

'Cause there we are again when I loved you so
回想我們還在一起時,我很愛你
Back before you lost the one real thing you've ever known
那時你還沒失去唯一最真的那樣東西
It was rare, I was there, I remember it all too well
那樣東西很珍貴,我體會過,我記得很清楚

Wind in my hair, you were there, you remember it all
風吹拂我的髮梢,你和我一起度過那天,你記得一清二楚
Down the stairs, you were there, you remember it all
在樓下那處,那晚你和我一起共度,你還記得全部的一切
It was rare, I was there, I remember it all too well
那樣東西很珍貴,刻骨銘心,烙印在我的心中

And I was never good at telling jokes
我從來不擅長說笑話
But the punchline goes:
直接說笑點好了
“I’ll get older, but your lovers stay my age”
我會變老,但你只會繼續吃嫩草
From when your Brooklyn broke my skin and bones
你帶著布魯克林的高傲擊碎我的皮骨
I’m a soldier who’s returning half her weight
我像是回到家鄉的軍人,掉了一半的體重
And did the twin flame bruise paint you blue?
曾以為我們是雙生火焰,但好像只有我滿身瘀傷?
Just between us, did the love affair maim you too?
你讓我知道就好,這段感情有在你心中留下傷痕嗎?
Cause in this city’s barren cold
在這座城市蒼涼的寒冷之中
I still remember the first fall of snow
我依然記得當時的第一片落雪
And how it glistened as it fell
那片雪落下時閃閃發光
I remember it all too well
深刻烙印在我腦海裡

Just between us did the love affair maim you
你讓我知道就好,這段感情有傷害到你嗎?
All too well
有傷得很重嗎?
Just between us, do you remember it
你讓我知道就好,你還記得這段感情嗎?
All too well
還記得很清楚嗎?
Just between us, I remember it all too well
不用告訴別人,我記得很清楚
 
Wind in my hair
風吹拂我的髮梢
I was there, I was there
彼時彼刻
Down the stairs, I was there
在樓下那處,剎那當下
I was there
我都還記得很清楚
Sacred prayer
神聖的祈禱
I was there, I was there
我歷歷在目
It was rare, you remember it
那樣東西很珍貴,烙印在你心裡
All too well
刻骨銘心

(歌詞翻譯 by 肥娜)

 

其他相關文章:

Taylor Swift - The Story Of Us 我們的故事 | 中英歌詞
Taylor Swift - Back To December (Taylor's Version) 回到十二月 | 中英歌詞
Taylor Swift - Ours 我們的 | 中英歌詞
Taylor Swift - Mine | 中英歌詞
Taylor Swift - Dear Reader 親愛的讀者 - 泰勒絲 | 中英歌詞

arrow
arrow
    創作者介紹
    創作者 肥娜 Feina 的頭像
    肥娜 Feina

    肥娜 Feina (●'◡'●)

    肥娜 Feina 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()