Taylor Swift - Dear Reader

親愛的讀者 - 泰勒絲 | 中英歌詞

Taylor Swift - Dear Reader 親愛的
收錄專輯:Midnights (3am Edition)
發行時間:2022

共同創作: Jack Antonoff

這首〈Dear Reader〉是《Midnights (3am Edition)》裡的最後一首歌,Taylor 扮演一名讀者來信專欄的作家,在歌詞裡不斷用 Dear reader 做開頭,她寫了許多建議給讀者,但緊接著又要讀者們別採納自己給出的建議,道出自己酗酒、沒家人朋友,孤零零一個人,如果自己過得這麼失敗,還能給別人人生的建議? 沒辦法,每個人都只看得到他人光鮮的表象,但你該因此相信他嗎?

補充資訊:
Jack Antonoff 是樂團 Bleachers 的主唱,兼具歌手、詞曲創作人和音樂製作人的身分,Jack 和 Taylor 一起製作她的專輯和許多歌曲,除了這張《Midnights》之外,還包括:《1989》、《Reputation》、《Lover》以及《Folklore》,還一起完成舊專輯和歌曲的重新錄製,而 Taylor 最新發行的《The Tortured Poets Department》中也有不少 Taylor 和 Jack 合力製作的歌曲,Bleachers 最近推出自己樂團的新同名專輯《Bleachers》,我很喜歡裡面的〈Tiny Moves〉以及〈Mondern Girl〉這兩首歌,非常好聽。

( 我也有翻譯 Mondern Girl 的歌詞,歡迎點進來看 )

中英文歌詞對照

Dear reader
親愛的讀者
If it feels like a trap, you're already in one
要是你感覺落入圈套,你已經身處其中了
Dear reader
親愛的讀者
Get out your map, pick somewhere and just run
攤開你的地圖,選個地點後就奔向它吧
Dear reader
親愛的讀者
Burn all the files, desert all your past lives
燒掉所有的檔案,拋下你過去的一切
And if you don't recognize yourself
如果你因此不認得自己了
That means you did it right
那代表你做對了

Never take advice from someone who's falling apart
千萬別向一個分崩離析的人尋求建議
Never take advice from someone who's falling apart
千萬別向一個分崩離析的人尋求建議
(You should find another)
( 你應該另請高明 )

Dear reader
親愛的讀者
Bend when you can, snap when you have to
有時你得低頭,有時你要堅持己見
Dear reader
親愛的讀者
You don't have to answer, just 'cause they asked you
你不需要回應,只因為他們問你
(You should find another)
( 你應該另請高明 )
Dear reader
親愛的讀者
The greatest of luxuries is your secrets
你的祕密其實是最無價的奢侈品
Dear reader
親愛的讀者
When you aim at the devil make sure you don't miss
當你瞄準惡魔時,請確保你不會失手
Never take advice from someone who's falling apart
千萬別向一個分崩離析的人尋求建議
Never take advice from someone who's falling apart
千萬別向一個分崩離析的人尋求建議

So I wander through these nights
這些夜裡我徘徊遊蕩
I prefer hiding in plain sight
偏好躲藏在平淡無奇的地方
My fourth drink in my hand
我要喝下第四杯了
These desperate prayers of a cursed man
一個受詛咒之人急切的祈禱
Spilling out to you for free
傾倒在你一身
But darling, darling, please
但是親愛的,親愛的,拜託
You wouldn't take my word for it
你不會把我的話當真
If you knew who was talking
如果你知道是誰在對你說話

If you knew where I was walking
如果你知道當下我前往的地方
To a house, not a home, all alone 'cause nobody's there
只是一棟房子,不是一個家,孤獨一人沒人陪伴
Where I pace in my pen and
拿著筆來回踱步其中
My friends found friends who care
我的朋友找到其他懂得關心的朋友
No one sees when you lose
沒有人會目睹你輸了
When you're playing solitaire
在你獨自玩接龍的時候

You should find another guiding light
你應該找尋另一座燈塔
Guiding light
燈塔
But I shine so bright
但我閃耀著光芒
You should find another guiding light
你應該找尋另一座燈塔
Guiding light
燈塔
But I shine so bright
但我閃耀著光芒
You should find another
你應該找尋另一座...
You should find another
你應該找尋另一座...
Guiding light
燈塔
But I shine so bright
但我閃耀著光芒
You should find another
你應該找尋另一座...

You should find another
你應該另請高明

(歌詞翻譯 by 肥娜)

 

其他相關文章:
Taylor Swift - You're On Your Own, Kid 你得靠你自己了,孩子 | 中英歌詞

arrow
arrow
    創作者介紹
    創作者 肥娜 Feina 的頭像
    肥娜 Feina

    肥娜 Feina (●'◡'●)

    肥娜 Feina 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()